Dịch thuật công chứng và những vấn đề liên quan
baophutho.vn Toàn cầu hóa đã thúc đẩy sự giao lưu và hợp tác giữa các quốc gia với nhau. Tuy nhiên mỗi nước lại có ngôn ngữ và hệ thống pháp lý riêng. Chính điều này đã khiến việc chuyển đổi ngôn ngữ và đảm bảo tính pháp lý của văn bản khi thực hiện thủ tục, giao dịch quốc tế trở thành một thách thức đáng kể. Đây chính là lúc dịch thuật công chứng trở nên quan trọng hơn bao giờ hết. Vậy dịch thuật công chứng là gì? Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không? Mất bao lâu để hoàn thành một bản dịch công chứng? Ngay sau đây, hãy cùng chúng tôi tìm hiểu nhé!

Dịch thuật công chứng và những vấn đề liên quan

Toàn cầu hóa đã thúc đẩy sự giao lưu và hợp tác giữa các quốc gia với nhau. Tuy nhiên mỗi nước lại có ngôn ngữ và hệ thống pháp lý riêng. Chính điều này đã khiến việc chuyển đổi ngôn ngữ và đảm bảo tính pháp lý của văn bản khi thực hiện thủ tục, giao dịch quốc tế trở thành một thách thức đáng kể. Đây chính là lúc dịch thuật công chứng trở nên quan trọng hơn bao giờ hết. Vậy dịch thuật công chứng là gì? Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không? Mất bao lâu để hoàn thành một bản dịch công chứng? Ngay sau đây, hãy cùng chúng tôi tìm hiểu nhé!

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch thuật công chứng là một quá trình gồm 2 bước hoạt động chính.

Bước đầu tiên: Dịch thuật

Đâu là quá trình biên dịch tài liệu từ ngôn ngữ ban đầu sang ngôn ngữ khác mà người yêu cầu mong muốn. Nội dung và hình thức của bản dịch cần đảm bảo tương đương và chính xác với bản gốc.

Bước thứ hai: Công chứng

Sau đó, bản dịch sẽ được thực hiện giai đoạn công chứng tại Phòng công chứng quận/huyện hoặc Văn phòng dịch thuật công chứng để xác thực tính pháp lý của nó.

Tại đây, công chứng viên sẽ so sánh bản dịch với bản gốc của văn bản và xác nhận tính chính xác và đồng nhất giữa hai phiên bản.

Sau khi kiểm tra xong, công chứng viên sẽ đóng dấu công chứng để chứng nhận rằng nó có giá trị pháp lý tương đương với bản gốc.

Dịch thuật công chứng và những vấn đề liên quan

Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không?

Dịch thuật công chứng có cần bản gốc hay không sẽ tùy thuộc vào mục đích sử dụng và nơi bạn lấy dấu công chứng. Thông thường tại các phòng công chứng tư pháp, để đảm bảo tính chính xác của bản dịch và không có sự thay đổi thông tin nào trong quá trình dịch thuật, các công chứng viên thường yêu cầu bạn phải xuất trình bản gốc của văn bản, giấy tờ.

Còn nếu lấy dấu công ty thì có thể không cần phải có bản gốc. Khi đi dịch thuật công chứng, bạn cần chuẩn bị:

Tài liệu cần dịch Giấy tờ tùy thân (Căn cước công dân hoặc sổ hộ khẩu)

Dịch và công chứng tài liệu mất bao lâu?

Dịch thuật công chứng bao gồm 2 giai đoạn là dịch thuật và công chứng. Do vậy, thời gian cần thiết để hoàn thành một bản dịch công chứng sẽ bằng tổng thời gian của 2 công đoạn trên.

Giai đoạn dịch thuật

Thời gian dịch thuật thường phụ thuộc vào các yếu tố sau:

Độ dài của tài liệu: Tài liệu có khối lượng nhiều sẽ đòi hỏi thời gian dịch thuật lâu hơn so với tài liệu ngắn.

Độ khó của tài liệu: Dịch giả sẽ mất nhiều thời gian để dịch thuật các tài liệu có chứa thuật ngữ chuyên ngành phức tạp hơn so với tài liệu thông thường.

Ngôn ngữ cần dịch: Các ngôn ngữ khó hiếm, ít thông dụng sẽ mất nhiều thời gian dịch hơn là các ngôn ngữ phổ biến.

Giai đoạn công chứng

Thời gian công chứng bản dịch thường mất khoảng 3 ngày hoặc ít hơn. Tại Việt Nam, có hai loại hình công chứng là công chứng tư pháp và công chứng tư nhân.

Thời gian công chứng tư nhân thường sẽ chỉ mất khoảng 1 ngày làm việc. Thời gian công chứng tại Phòng công chứng tư pháp (thuộc Sở Tư pháp) sẽ kéo dài lâu hơn, khoảng 3 - 4 ngày làm việc.

Cả hai loại hình công chứng này đều có giá trị pháp lý ngang nhau.

Việc lựa chọn đơn vị dịch thuật cũng ảnh hưởng đến tốc độ và thời gian dịch thuật công chứng. Các công ty uy tín chuyên nghiệp thường sở hữu một đội ngũ biên dịch viên chuyên môn cao, có kinh nghiệm và kiến thức sâu về ngôn ngữ và lĩnh vực chuyên ngành. Nhờ vậy mà quá trình dịch thuật công chứng diễn ra nhanh chóng và chính xác hơn so với việc sử dụng dịch vụ của đơn vị nhà nước.

Địa chỉ công ty dịch thuật công chứng lấy ngay uy tín

Nếu bạn đang tìm kiếm một văn phòng dịch thuật công chứng chuyên nghiệp thì FAQTrans sẽ là lựa chọn phù hợp dành cho bạn. Với đội ngũ biên dịch viên có trình độ chuyên môn cao và kinh nghiệm lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, công ty đảm bảo chất lượng bản dịch luôn là tốt nhất.

Dịch thuật công chứng và những vấn đề liên quan

Dịch vụ dịch thuật công chứng mà FAQTrans cung cấp được đánh giá là đa dạng:

Dịch thuật công chứng đa ngôn ngữ từ ngôn ngữ thông dụng đến ngôn ngữ hiếm, khó: tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ba Lan,...

Dịch thuật công chứng đa tài liệu:dịch thuật công chứng học bạ, giấy khai sinh, giấy đăng ký kết hôn, hồ sơ du học, hồ sơ xin visa,...

Khi sử dụng dịch vụ tại công ty dịch thuật FAQTrans, bạn hoàn toàn có thể yên tâm về tính bảo mật và khả năng bảo vệ thông tin. Toàn thể nhân viên tại công ty luôn tuân thủ theo chính sách bảo mật thông tin. Tất cả các tài liệu và thông tin của khách hàng đều được xử lý một cách bảo mật và không bị rò rỉ ra bên ngoài.

Với sự uy tín mà FAQTrans đã tạo dựng trong nhiều năm qua, công ty FAQTrans trở thành đối tác tin cậy của nhiều cá nhân, doanh nghiệp, tổ chức trong lĩnh vực thuật và công chứng.

Trên đây, chúng tôi đã tổng hợp các thông tin cần biết về dịch thuật công chứng. Hy vọng với chia sẻ bổ ích trên sẽ giúp bạn đọc lựa chọn cho mình một đơn vị dịch thuật uy tín để đảm bảo có được một bản dịch công chứng chất lượng.